taciturnities造句
例句與造句
- his taciturnity was unbroken .
他一直緘默到底。 - it was only a substantial meal that could induce in him even a passing taciturnity .
只有實實在在的一頓飯才能使他暫時緘口無言。 - on the feeling that is in me and him, he indicated timohin, and every soldier . prince andrey glanced at timohin, who was staring in alarm and bewilderment at his colonel . in contrast to his usual reserved taciturnity, prince andrey seemed excited now
安德烈公爵向季莫欣看了一眼,季莫欣驚恐地困惑不解地望著他的團長,安德烈公爵一反平時沉默寡言的矜持態度,現在似乎激動起來了。 - she had obviously not heard anything to her advantage : and it seemed to me, from her prolonged fit of gloom and taciturnity, that she herself, notwithstanding her professed indifference, attached undue importance to whatever revelations had been made her
顯而易見她沒有聽到過對她有利的話,她那么久久地郁郁不歡沉默無語,倒似乎使我覺得,盡管她表白自己不在乎,其實對女巫所昭示的,過份重視了。 - my cousins, full of exhilaration, were so eloquent in narrative and comment, that their fluency covered st . john s taciturnity : he was sincerely glad to see his sisters; but in their glow of fervour and flow of joy he could not sympathise
興高彩烈的表姐們,又是敘述又是議論,滔滔不絕,她們的暢談掩蓋了圣.約翰的沉默。看到妹妹們,他由衷地感到高興,但是她們閃爍的熱情,流動的喜悅都無法引起他的共鳴。 - It's difficult to find taciturnities in a sentence. 用taciturnities造句挺難的
- long suffering, self-denying, reflective, and intelligent, a constitutional reserve and taciturnity placed and kept her in the shade, and covered her mind, and especially her feelings, with a sort of nun-like evil, which was rarely lifted
她總是忍耐,克制,冥思苦想而聰明智慧;氣質上的含蓄內斂和沉默寡言總是把她擺到一個不引人注意的地位;這使得她的思想,尤其是她的感情,仿佛被一幅修女的面紗遮蓋著這面紗很少揭開。 - the band of silver paleness along the east horizon made even the distant parts of the great plain appear dark and near; and the whole enormous landscape bore that impress of reserve, taciturnity, and hesitation which is usual just before day
東方的地平線上出現了一道銀灰色的光帶,大乎原上遠處的部分在那道光帶的映襯下,變得更加黑暗了,也變得離他更近了。那一片蒼茫的整個景色,露出了黎明到來之前的常有的特征,冷漠含蓄猶豫。 - blanche ingram, after having repelled, by supercilious taciturnity, some efforts of mrs . dent and mrs . eshton to draw her into conversation, had first murmured over some sentimental tunes and airs on the piano, and then, having fetched a novel from the library, had flung herself in haughty listlessness on a sofa, and prepared to beguile, by the spell of fiction, the tedious hours of absence
登特太太和埃希頓太太拉布蘭奇英格拉姆小姐一起聊天,她愛理不理地拒絕了,自己先是伴著鋼琴哼了一些感傷的曲調,隨后從圖書室里拿了本小說,傲氣十足卻無精打彩地往沙發上一坐,準備用小說的魅力,來消磨幾個鐘頭無人作伴的乏味時光。