简体版 English
登入 註冊

опомниться中文翻譯

中文翻譯手機版
  • 動詞 清醒過來
    鎮靜下來
    冷靜下來
    , -нюсь, -нишься〔完〕⑴蘇醒過來;鎮靜下來,冷靜下來. ~ п`осле `обморока暈倒后又蘇醒過來. ⑵醒悟;回心轉意,想明白. Оп`омнись, пок`а не п`оздно. 回心轉意吧,現在還不晚。Не усп`ел оп`омниться, как...〈口〉還沒來得及弄明白,就…;還沒搞清楚是怎么回事,就…
  • "вспомниться" 中文翻譯:   動詞 被記起,, -нюсь, -нишься〔完〕вспомин`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕кому(被)記起,(被)想起;回憶起. Д`еду ~илось ег`о г`орькое пр`ошлое. 痛苦的過去又浮上了祖父的心頭。
  • "запомниться" 中文翻譯:   動詞 保存在記憶里, -нюсь, -нишься〔完〕запомин`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕кому記得,記住. Мне хорош`о ~илось `это соб`ытие. 這件事我記得清清楚楚。
  • "помниться" 中文翻譯:   -ится〔未〕⑴記得,記憶中有. Мне хорош`о ~ится `этот день. 我很清楚地記得這一天。⑵(用作插)п`омнится, п`омнилось記得. ~ится, `это происход`ило позавчер`а. 記得,這是前天的事。
  • "попомнить" 中文翻譯:   -ню, -нишь〔完〕кому что〈口〉不忘,記住(常指不愉快的事等)準備報仇. Я теб`е `это ~ю!我要記住你這件事,以后同你算帳!Поп`омни (те) моё сл`ово(或мен`я)記住我的話好了(事情一定會跟我所說的一樣).
  • "припомниться" 中文翻譯:   -нюсь, -нишься〔完〕припомин`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕⑴想起來,(往事)重現在腦中,涌上心頭. ~ились чь`и-то стих`и. 想起了某人的詩句。⑵(只用完)(不用一、二人稱)кому給…記筆帳,記恨…`ё`адно, `это всё теб`е ~ится!算啦,所有這一切都給你記筆帳!
  • "усомниться" 中文翻譯:   查詢疑問, -н`юсь, -н`ишься〔完〕в ком-чём感到可疑,懷疑. ~ в правд`ивости расск`аза對故事的真實性表示懷疑. ~ в др`уге對朋友(感到)懷疑.
  • "пополниться" 中文翻譯:   動詞 得到補充得到充實, -ится〔完〕пополн`яться, -`яется〔未〕чем得到補充,補充上,增補上,變得更充實. Отр`яд ~ился. 隊伍得到補充。Зав`од ~ился н`овыми маш`инами. 工廠補充了新的機器。
  • "мниться" 中文翻譯:   мн`ится〔無,未〕〈舊〉(кому或無補語)(也用作插)以為,認為;好像. И ~`ится мне, что сл`ышу я знак`омый г`олос. 我好像聽到了熟悉的聲音。
  • "помнить" 中文翻譯:   動詞 記得記住, -ню, -нишь〔未〕(кого-что, о ком-чём, про кого-что或接補語從屬句)記得,記著. ~ п`ервого уч`ителя記得啟蒙老師. ~ о сво`их об`язанностях牢記自己的責任. ~ о сво`их друзь`ях記著自己的朋友. Я хорош`о ~ю тот день, когд`а...我很清楚記得…的那一天. Не п`омнить себ`я(通常接от чего) (因…而)忘形;失去常態. не п`омнить себ`я от р`адости高興得難以自制;得意忘形. П`омнить себ`я(開始)記事;懂事. Он п`омнит себ`я с трёх лет. 他從三歲起就記事了。
  • "упомнить" 中文翻譯:   -ню, -нишь; -ненный〔完〕кого-что〈口〉(常與не連用)記牢,記住. Всег`о не ~ишь. 沒法全記住。
  • "вспомнить" 中文翻譯:   動詞 記起,想起,回憶,, -ню, -нишь〔完〕вспомин`ать, -`аю, -`аешь〔完〕кого-что或о ком-чм 記起,想起;回憶起. ~ о в`ажном д`еле想起一件重要事情. ~ своег`о др`уга回憶起自己的朋友. ~ добр`ом (кого) 懷著感激的心情回憶…;感念…的好處. Не мог`у ~ить, где я в`идела `этого челов`ека. 想不起來我在哪兒見過這個人。~мни мен`я!你會想起我的話(或警告)的!
  • "запомнить" 中文翻譯:   動詞 記住記牢, -ню, -нишь〔完〕запомин`ать, -`аю, -`аешь〔未〕кого-что記住,記牢. ~ (чь) лиц`о記住…的面孔. ~ сов`ет記住勸告. ~ на всю жизнь永遠牢記. Я ~ил `это стихотвор`ение сл`ово в сл`ово. 我一字不差地背會了這首詩。‖запомин`ание〔中〕. Запомин`ающее устр`ойство〈專〉(計算機)存儲器;存儲裝置.
  • "напомнить" 中文翻譯:   動詞 提醒使記起, -ню, -нишь; -ненный〔完〕напомин`ать, -`аю, -`аешь〔未〕кого-что⑴或о ком-чём提醒;使想起,使記起. ~ (кому) о д`анном обещ`ании提醒…不要忘記許下的諾言. ~ студ`ентам ст`арые слов`а使大學生記起所學過的單詞. По`ездка в родн`ые мест`а ~ила мне д`етство. 到故鄉的旅行使我回憶起童年。⑵使覺得像. `Эта м`естность ~ила мне р`одину. 我覺得這個地方像我的故鄉。⑶(只用未)像,好似. `ёиц`ом он`а ~ла мать, а хар`актеромотц`а. 她的相貌像母親,而性格卻像父親。По ф`орме `этот предм`ет ~ет звезд`у. 從形狀來看這件東西像個星星。
  • "припомнить" 中文翻譯:   動詞 想起記起記仇, -ню, -нишь〔完〕припомин`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что想起,記起. ~ (чьи) сов`еты想起…的勸告. ⑵(只用完)что кому〈口〉記…的仇,給…記筆帳. Я `это теб`е ~ю!這筆帳我給你記著!
  • "опорожниться" 中文翻譯:   動詞 成為空的, -`ится或опор`ожниться, -ится〔完〕опор`ажниваться, -ается或опорожн`яться, -`яется〔未〕成為空的,(被)騰出來. Б`очка ~`илась. 木桶已經空了。
  • "копошиться" 中文翻譯:   -ш`усь, -ш`ишься〔未〕〈口〉⑴蠕動,亂爬(多指一群動物,尤指昆蟲). Муравь`и ~`атся в мурав`ейнике. 螞蟻在穴里亂爬。⑵(不用一、二人稱)〈轉〉(思想、疑慮等)出現,起伏;縈繞. М`ысли ~`атся в голов`е. 許多想法在腦子里縈繞。⑶慢慢地做,耐心地搞,不慌不忙地做. Что ты там ~`ишься в угл`у?你在那個角落里慢悠悠地干什么呢?
  • "оподлиться" 中文翻譯:   -люсь, -лишься〔完〕〈口〉變得下流,變得卑鄙.
  • "опозориться" 中文翻譯:   動詞 丟臉出丑〔完〕見поз`ориться.
  • "ополчиться" 中文翻譯:   -ч`усь, -ч`ишься〔完〕ополч`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕на кого-что或против кого-чего⑴〈雅〉武裝起來(與…作戰);抵抗…; 〈俗〉組成民軍(起來反對). ~ на агр`ессоров武裝起來抵抗侵略者. ⑵〈轉〉起來反對,攻擊,抨擊. За что ты на нег`о ~`ился?你為啥攻擊他呢?
  • "опороситься" 中文翻譯:   立升垃圾〔完〕見порос`иться.
  • "опошлиться" 中文翻譯:   -люсь, -лишься〔完〕опошл`яться, -`яюсь, -`яешься〔未〕⑴庸俗化. ⑵(不用一、二人稱)(由于常用、濫用而)用俗.
  • "попариться" 中文翻譯:   -рюсь, -ришься〔完〕⑴洗蒸浴. ⑵(在蒸浴室里)蒸洗一陣.
  • "поплатиться" 中文翻譯:   沒收斷送〔完〕見плат`иться.
  • "поправиться" 中文翻譯:   動詞 改過好轉得到改進身體復原變壯, -влюсь, -вишься〔完〕поправл`яться, -`яюсь, -`яешься〔未〕⑴改過,改正錯誤. ⑵〈口〉整理自己的服裝(或發式等). ~ п`еред з`еркалом對著鏡子整理一下自己的裝束. ⑶(不用一、二人稱)好轉. Полож`ение ~илось. 情況好轉了。⑷健康得到恢復,身體復原;養胖. Я ~ился на два килогр`амма. 我體重長了兩公斤。Он совс`ем ~ился п`осле бол`езни. 他病后完全復原了。‖поправл`ение〔中〕(用于③④解)和попр`авка〔陰〕(用于③④解).
  • "опор" 中文翻譯:   〔陽〕: во весь оп`ор (мч`аться, нест`ись, скак`ать...) 飛快,急速,全速(跑、奔馳等).
  • "опора" 中文翻譯:   名詞 支承支點支柱支座托架支架軸承電線桿軸承座支撐物根據靠山〔陰〕⑴支撐物;支架,支柱,支座;腳,托;支點. ~ м`оста橋墩. т`очка ~ы支點. подн`ять виногр`адные в`етви на ~ы把葡萄秧掛到葡萄架上. Трость  ~ при ходьб`е. 手杖是走路時拄的拐棍兒。⑵〈轉〉根據,基礎. отыск`ать ~у для сво`их мн`ений為自己的意見尋找根據. ⑶〈轉〉支援;依靠,支持力;柱石,靠山. Ст`арший сын  ~ для семь`и. 大兒子是家里的支柱。В оп`оре на(用作前)(四格)依據…,根據…
опомниться的中文翻譯,опомниться是什麼意思,怎麽用漢語翻譯опомниться,опомниться的中文意思,опомниться的中文опомниться in Chinese,发音,例句,用法和解釋由查查俄語詞典提供,版權所有違者必究。