简体版 English
登入 註冊

一絲不掛的俄文

"一絲不掛"的漢語解釋
俄文翻譯手機版
  • [yī sī bù guà]
    обр. абсолютно голый; в чём мать родила
  • "一絲" 俄文翻譯:   pinyin:yīsīсм.一絲兒
  • "不" 俄文翻譯:   [bù] 1) отрицательная частица не 我不去 [wǒ bù...
  • "掛" 俄文翻譯:   [guà] = 掛 1) вешать; вывешивать; висеть; ви...
  • "寸絲不掛" 俄文翻譯:   pinyin:cùnsìbùguà1) без нитки на теле, совершенно голый2) ничем не связанный, совершенно свободный
  • "一絲不漏" 俄文翻譯:   pinyin:yīsībùlòuни ниточки не пропустить (обр. в знач.: досконально, не упуская ни одной мелочи)
  • "一絲不茍" 俄文翻譯:   [yī sī bù gǒu] обр. скрупулёзно; не упускать ни одной мелочи
  • "一絲不茍" 俄文翻譯:   pinyin:yīsībùgǒuдобросовестно, скрупулёзно; со всей ответственностью относиться к делу, не упуская из виду мелочей; быть внимательным к каждой мелочи
  • "一絲不茍且" 俄文翻譯:   pinyin:yīsībùgǒuqiéдобросовестно, скрупулёзно; со всей ответственностью относиться к делу, не упуская из виду мелочей; быть внимательным к каждой мелочи
  • "一絲" 俄文翻譯:   pinyin:yīsīсм.一絲兒
  • "一絲兒" 俄文翻譯:   pinyin:yìsīr1) шелковинка, волосок2) чуть-чуть, немножечко; крошечный; перед отрицанием ни на йоту, ничуть (не)
  • "一絲一毫" 俄文翻譯:   [yīsī yīháo] обр. самую малость; чуточку; крупица; волосок
  • "一絲一毫兒" 俄文翻譯:   pinyin:yīsīyīháorчуточку, самую малость; перед отрицанием ничуть (не), ни на йоту (не)
  • "一絲半縷" 俄文翻譯:   pinyin:yīsībànlǚполторы ниточки, чуть-чуть, самая малость; перед отрицанием ни ниточки, совершенно ничего (не)
  • "一絲卜掛" 俄文翻譯:   pinyin:yīsībùguàни на одной ниточке не висит (обр. в знач.: а) совершенно свободный, ничем не связанный; б) совершенно голый, ничем не прикрытый)
  • "一絲沒兩氣" 俄文翻譯:   pinyin:yīsīmèiliǎngqì(быть) при последнем издыхании, находиться в агонии
  • "一毫一絲" 俄文翻譯:   pinyin:yīháoyīsīчуточку, чуть-чуть; самая малость; перед отрицанием нисколько (не), ничуть (не)
  • "一丘之貉" 俄文翻譯:   [yīqiūzhī hé] обр. одного поля ягоды; одним миром мазаны
  • "一不作, 二不休" 俄文翻譯:   [yī bù zuò, èr bù xiū] обр. взявшись за гуж, не говори, что не дюж; назвался груздем - полезай в кузов
  • "一了百了" 俄文翻譯:   [yīliǎo bǎiliǎo] обр. разрешится главное - разрешится и всё остальное; конец - всему делу венец
  • "一下子" 俄文翻譯:   [yīxiàzi] см. 一下 1)
  • "一下" 俄文翻譯:   [yīxià] 1) вдруг; сразу, разом 2) после глагола служит для выражения однократности или кратковременности действия 看一下 [kànyīxià] — взглянуть; поглядеть 打聽一下 [dǎtīng yīxià] — (по)разузнать
一絲不掛的俄文翻譯,一絲不掛俄文怎麽說,怎麽用俄語翻譯一絲不掛,一絲不掛的俄文意思,一丝不挂的俄文一丝不挂 meaning in Russian,发音,例句,用法和解釋由查查俄語詞典提供,版權所有違者必究。