什么樣的日文
發音:
"什么樣"の意味用"什么樣"造句
日文翻譯手機版
- もの
なんの
こと
- "什么" 日文翻譯 : 〔疑問代詞〕 (1)(事物を尋ねるのに単獨で用いる)なに. 那是什么?/それはなんですか. 你喝什么?/なにを飲みますか. 你想什么呢?/なにを考えていますか. 你買了些什么?/なにを買いましたか. 什么是愛國主義?/愛國主義とは何か.▼主語に立つのは普通,“是”を用いる文に限られる. (2)(名詞の前に用い,疑問を表す)どんな.どういう.なんという. 這是什么地方?/ここはどこですか. 什么時候啦?/いま何時ですか. 你找什么人?/どんな人をお探しですか.だれをお探しですか. 她是你什么人?/彼女はあなたのなんですか. 『注意』“什么”が名詞の前に置かれた場合,後に“的”をつけない.この點は“誰”の用法とは異なる.“什么人”は“誰”よりも具體的にその人の條件や資格?性質などを尋ねるときに用い,場合によっては露骨に聞こえることもある. (3)(不確定の事物や人をさす)なにか(の).だれか(の). 我想吃點兒什么/なにか食べたい. 他們正在談論 tánlùn 什么事情/彼らはいまなにか相談しているところだ. 窗戶外頭好像有什么聲音/窓の外でなにか音がしたようだ. 在本地你有什么親戚 qīnqi 嗎?/當地にだれか親戚でもおありですか. 天氣太熱,用不著 yòngbuzháo 穿什么/とても暑いから,なにも著なくてよい. 我的故事講出來也沒什么新鮮 xīnxiān 的/私の話す物語はなんら新鮮味はありません. (4)(名詞の前に用い,不満?反発を表す)なんという.なんて. 這是什么玩意兒!一用就壞了/これはなんという品物だ.ちょっと使ったら壊れちゃった.
- "怎么樣" 日文翻譯 : 〔疑問代詞〕 (1)等同于(請查閱) zěnyàng 【怎樣】 (2)大したものだ.どうにか(始末)する.(等同于(請查閱)大したことはない.どうにもできない.)▼否定の形式で用いる. 他畫得也并不怎么樣/彼の絵も大したことはない. 那是孩子一時的糊涂 hútu ,也不好怎么樣他/子供のふとした出來心がさせたことなんだから,それをどうこうするわけにもいくまい(罰するわけにもいかない). 天氣還能把咱們怎么樣?/天気など気にすることはないじゃないか(天気はわれわれをとめることはできない).
- "這么樣" 日文翻譯 : 等同于(請查閱) zhèyang 【這樣】
- "那么樣" 日文翻譯 : (=那樣 nàyang )あのように.あんなふうに. 你不應該那么樣/君はそんな態度をとるべきではなかった.
- "不怎么樣" 日文翻譯 : あまりよくない.大したことはない.そんなによくない. 這幅畫兒的構圖gòutú還不錯,就是著色zhuósè不怎么樣/この絵の構図はまずまずだが,著色がいまひとつだ.
- "也不怎么樣" 日文翻譯 : なんということなく
- "這么樣的人" 日文翻譯 : このようなにんげん このような人 間
- "為什么" 日文翻譯 : なぜ.どうして.どういうわけで. 你為什么這么怕冷啊?/おまえはどうしてこんなに寒がりなんだろう. 我不懂他為什么說這話/彼がなぜそんなことを言ったのか,私には分からない. 明天你別去了--為什么?/あした君は行くな--なぜだい. 這本字典很有用,你為什么不買一本?/この辭書はたいへん役に立つのに,どうして買わないのですか(買ったほうがいいですよ). 『注意』“為什么不”は多くの場合,人にあることを勧める意味を含み,“何不 hébù ”に同じ.
- "什么事" 日文翻譯 : なんでも
- "什么人" 日文翻譯 : shen2meren2 だれ.どなた
- "什么的" 日文翻譯 : (一つ,または列挙されたいくつかの事柄の後につけて,そのたぐいのものを表す)などなど.といったようなもの.…とか. 他就喜歡看《三國演義 yǎnyì 》什么的/彼は 『三國志演義』といったようなものばかり好んで読んでいる. 看看電影、聽聽音樂什么的,她都很喜歡/映畫を見たり音楽を聴いたりするようなことなら,彼女はみな好きだ.
- "作什么" 日文翻譯 : なにをするか;なんのごようか 何 をするか;何 の御用 か
- "憑什么" 日文翻譯 : 〈口〉なんで.なんの権利(理由)があって.▼詰問するときに用いる. 你憑什么不讓我去?/なんで私を行かせないのか. 憑什么他要管咱們的事?/彼はなんの権利があってわれわれの事にちょっかいを出すのか.
- "圖什么" 日文翻譯 : なんのためか;どうしてか 何 のためか;
- "嫌什么" 日文翻譯 : なにかきにいらないことでも 何 か気に入らないことでも
- "干什么" 日文翻譯 : (1)どうして.なぜ.なんで. 他那人沒錯兒,要不人們干什么選 xuǎn 他當代表/あの人は信用のおける人だ,でなけりゃみんなが代表に選ぶはずがないじゃないか. 你干什么不早說呀?/なぜもっと早くに言わないのだ. (2)何をするのか. 『注意』客観的な事物の道理を問うときは“為 wèi 什么”や“怎么 zěnme ”を使い“干什么”や“干嗎 gànmá ”は使わない.たとえば 象的鼻子為什么這么長?/象の鼻はなぜこんなに長いのか. 地球怎么會轉?/地球はなぜ回ることができるのか.
- "沒什么" 日文翻譯 : なんでもない.かまわない.差し支えない.どういたしまして. 你怎么了?--沒什么/どうしました--いやなんでもありません. 沒什么,你接著干吧/かまいません,続けてやってください.
- "用什么" 日文翻譯 : ところの
- "說什么" 日文翻譯 : (1)…とかなんとか言う. 他們說什么我們這次出差 chūchāi 是公費旅行/あいつらはわれわれの今度の出張を官費旅行とかなんとか言っている. (2)言う必要があるだろうか. 說什么貴呀賤 jiàn 的,只要買到了就好/高いとか安いとか言うな,買えればそれでいいのだ.
- "不論怎么樣也" 日文翻譯 : いいですともぜひ
- "不差什么" 日文翻譯 : (1)ほとんどそろっている. 要買的東西都不差什么了/買いたい物はほとんど手に入れた. (2)〈口〉ほとんど.たいてい. 最近的流行歌曲不差什么他都會唱/いまはやりの流行歌を彼はほとんど歌える. (3)〈方〉並の.普通の. 這包大米有二百斤,不差什么的人都扛káng不動/この米は200斤(100キログラム)ほどもあるから,普通の人では擔げない.
- "什么東西" 日文翻譯 : 〈罵〉どこの馬の骨だ.なんだあれは.▼よくない人や行いについていう.
- "什么地方" 日文翻譯 : shen2medi4fang どこ.どちら
- "什么時候" 日文翻譯 : shen2meshi2hou いつ
- "什么都吃的" 日文翻譯 : なんでも食べる
- "什切青" 日文翻譯 : シュチェチン