[bù]
1) отрицательная частица не
我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду]
他不是學生 [tā bùshì xuéshēng] — он не студент
不很好 [bù hěnhǎo] — не очень хорошо
2) в диалоге нет!
3) в сложных словах соответствует приставкам не-, без-, ант+更多解釋...и-
不民主 [bùmínzhǔ] — антидемократический
不衛生 [bùwèishēng] — антисанитарный
不人道 [bùréndào] — негуманный; бесчеловечный
4) при инфиксации выражает невозможность совершения действия
他趕不上 [tā gǎnbushàng] — ему не догнать
我吃不了 [wǒ chībuliǎo] — я не в состоянии съесть (этого); мне не съесть (этого)
•
- 不安
- 不白之冤
- 不必
- 不便
- 不測
- 不差
- 不成
- 不成材
- 不成話
- 不成器
- 不成文法
- 不齒
- 不愁
- 不出所料
- 不錯
- 不打自招
- 不大
- 不單
- 不但
- 不當
- 不倒翁
- 不到黃河, 心不死
- 不道德
- 不得
- 不得不
- 不得了
- 不得人心
- 不得已
- 不等
- 不定
- 不動產
- 不動聲色
- 不獨
- 不端
- 不斷
- 不對
- 不二法門
- 不二價
- 不乏其人
- 不法
- 不防
- 不費吹灰之力
- 不分青紅皂白
- 不服
- 不甘
- 不敢當
- 不公
- 不共戴天
- 不夠
- 不顧
- 不管
- 不管部長
- 不管三七二十一
- 不光
- 不過
- 不好意思
- 不合
- 不和
- 不慌不忙
- 不惑之年
- 不及
- 不記名
- 不濟事
- 不計其數
- 不假思索
- 不加思索
- 不見得
- 不見了
- 不講面子
- 不結盟
- 不禁
- 不僅
- 不盡
- 不經一事, 不長一智
- 不景氣
- 不久
- 不拘
- 不覺
- 不堪
- 不亢不卑
- 不可
- 不可救要
- 不可開交
- 不可磨滅
- 不可逆轉
- 不可勝數
- 不可思議
- 不可一世
- 不可終日
- 不客氣
- 不快
- 不愧
- 不勞而獲
- 不利
- 不力
- 不良
- 不了了之
- 不料
- 不倫不類
- 不論
- 不滿
- 不毛之地
- 不免
- 不妙
- 不明
- 不明飛行物
- 不謀而合
- 不耐煩
- 不配
- 不偏不倚
- 不平
- 不平凡
- 不平則鳴
- 不求甚解
- 不屈不撓
- 不然
- 不日
- 不容
- 不如
- 不三不四
- 不上不下
- 不上算
- 不聲不響
- 不勝
- 不失時機
- 不時
- 不是
- 不舒服
- 不速之客
- 不通
- 不同
- 不痛不癢
- 不外
- 不聞不問
- 不問
- 不務正業
- 不惜
- 不暇
- 不下于
- 不相干
- 不相容
- 不相上下
- 不象話
- 不屑
- 不懈
- 不信任案
- 不行
- 不省人事
- 不幸
- 不休
- 不朽
- 不銹鋼
- 不許
- 不學無術
- 不言而喻
- 不厭其煩
- 不厭其詳
- 不要
- 不要緊
- 不要臉
- 不夜城
- 不一
- 不一會兒
- 不依
- 不遺余力
- 不宜
- 不以為然
- 不翼而飛
- 不用
- 不由得
- 不由自主
- 不遠萬里
- 不約而同
- 不孕癥
- 不在
- 不在乎
- 不在話下
- 不怎么樣
- 不折不扣
- 不正之風
- 不知不覺
- 不知所以
- 不織布
- 不止
- 不只
- 不至于
- 不治之癥
- 不中用
- 不住地
- 不準
- 不著邊際
- 不自量力
- 不自在
- 不足
- 不足道
- 不作聲